СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 050720 «ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО»
Переводчик – уникальная и привлекательная профессия для тех, кто хочет увидеть мир
глазами разных людей. Переводоведение – это комбинация сравнительной литературы, культурологии,
информатики, истории, лингвистики, философии и риторики. Не смотря на широкое
распространение английского языка, навыки перевода становятся все более важными.
Современное многокультурное и многоязычное общество требует эффективного, действенного и чуткого общения между языками и культурами. Это важно для развития
образования и экономики государства.
На программе «Переводческое дело» вы познакомитесь с высококвалифицированными
преподавателями – мастерами своего дела, которые научат вас самым важным навыкам
для создания успешной карьеры в будущем. Наши преподаватели постоянно развиваются
и осваивают новые методы и подходы в образовании для создания более интересного и
высокоэффективного процесса обучения. Наконец, дружелюбная атмосфера колледжа и
большое количество клубов по интересам позволяет проводить свободное от занятий
время в компании новых друзей, развивать творческие навыки, обмениваться опытом и
помогать советом другим.
Система обучения
Особенностью образования ГТК является демократичность, академическая честность и
свобода. Программа «Переводческое дело» предлагает широкий спектр дисциплин,
которые дают основательное понятие о языках, их строении, сходствах и различиях. Так
же, помимо основного английского языка студенты изучают второй иностранный язык на выбор. Благодаря современному оснащению аудиторий и компьютерных лабораторий,
наши студенты хорошо ориентируются в интернет пространстве и ежедневно используют
информационные технологии для выполнения домашних заданий,
проектов и кейсов.
Лицензия: № С2019-0022
Специальность: переводческое дело 050720
Квалификация: переводчик
Вступительные испытания: тестирование (математика, русский язык и английский язык) и собеседование
Срок обучения: После 9 класса – 2 года 10 месяцев
После 11 класса – 1 года 10 месяцев
Практика:
Студенты применяют свои знания на практике, которая проходит по окончании каждого
курса.
-Ознакомительная практика
-Производственная практика
-Квалификационная практика
По окончании обучения выпускники колледжа получают диплом двойного образца о
средне-специальном образовании Кыргызстана и США
Перечень дисциплин:
Практический курс первого иностранного языка
Практический курс второго иностранного языка
Теория и практика перевода
Основы языкознания
Теория и практика межкультурной коммуникации
Специально-профессиональный иностранный язык
Практикум по культуре речевого общения
Последовательный перевод (устный)
Практическая грамматика
Общественно-политический перевод
Научно-технический перевод
Бизнес-экономический перевод
Письменный перевод
Сопоставительная типология
Дальнейшее трудоустройство и обучение
По окончании обучения в Гуманитарно-техническом колледже выпускники программы
«Переводческое дело» имеют большое количество возможностей. Выпускники могут
продолжить образование в высшем учебном заведении в Кыргызстане или за границей.
Так как английский язык – это международный язык, то и специалисты со знанием
английского языка в большом спросе. Особенно в таких сферах, как:
Перевод художественной и научной литературы;
Перевод юридических, технических и экономических текстов;
Перевод художественных и документальных фильмов;
Перевод и локализация маркетинговых текстов;
Перевод и локализация web-сайтов и мобильных приложений;
Перевод образовательных ресурсов;
Синхронный и последовательный перевод.
Так же, отмечается нехватка квалифицированных кадров в туристических организациях,
СМИ и телевидении, международных организаций, МИД и консульствах
Наш педагогический Коллектив:
Мамбеталиева Асель Надырбековна
Образование: Кыргызско-Российский Славянский Университет, Бишкек, Кыргызстан, сентябрь 2009 г. – июнь 2014 г. Бакалавр «Теория и практика английского языка и IC»,
Стажировалась в North Park University, Чикаго, и Rockford University, Иллинойс, США.
Директор ГТК и преподаватель программы «Переводческое дело»
Дисциплины: Английский язык, Интенсивный английский
Опыт работы: 10 лет
Email: mambetalieva_a@iuca.kg
Кужелева Анастасия Михайловна
Магистр (2021) «Филологическое образование»
Бакалавр «Лингвистика, английский язык» Международный Университет в Центральной
Азии, Токмок, Кыргызстан.
Руководитель и преподаватель программы «Переводческое дело»
Дисциплины: Английский язык, Английский язык в профессиональной деятельности,
Интенсивный английский
Опыт работы: 4 года
Email: kuzheleva_a@iuca.kg
Степанова Лариса Ивановна
Аспирант по направлению языкознания, «Сравнительно-историческое, типологическое и
сопоставительное языкознание», автор и соавтор статей по теме переводоведения.
Старший преподаватель программы «Переводческое дело»
Дисциплины: «Введение в специальность», «Психология личности переводчика», «Английский язык», «Интенсивный английский»
Опыт работы: 15 лет
Email: stepanova_a@iuca.kg
Дубина Татьяна Николаевна
и.о. доцента направления «Лингвистика» (Английский язык), Выпускница Кыргызского государственного университета, факультета иностранных языков. Стажировалась в Университете Южной Каролины Колумбия, США ; в Английском международном центре, Лондон, Великобритания; в образовательном центре «Надежда», Аляска , США.
Старший преподаватель программы «Переводческое дело»
Дисциплины: Английский язык, Интенсивный английский
Опыт работы: 33 года
Email: dubina_t@iuca.kg
Иманалиева Назира Джакыпбекова
Магистр социологических наук Тайпейского медицинского университета
Руководитель центра изучения языков МУЦА
Преподаватель программы «Переводческое дело»
Дисциплины: Английский язык, Английский язык в профессиональной деятельности,
Интенсивный английский.
Опыт работы: 15 лет
Email: imanalieva_n@iuca.kg
Жумабекова Наргиза Жумабековна
Преподаватель программы «Переводческое дело»
Дисциплины: Английский язык, Английский язык в профессиональной деятельности,
Интенсивный английский.
Опыт работы: 20 лет
Email: jumabekova_n@iuca.kg